搜索
首页 唐诗

梦游天姥吟留别

作者: 李白
历史: 唐/唐诗
简介: 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。 

越人语天姥,云霓明灭或可睹。 

天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。 

天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。 

我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。 

湖月照我影,送我至剡溪。 

谢公宿处今尚在,绿水荡漾清猿啼, 

正文

《梦游天姥吟留别》 作者:李白 

海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。 

越人语天姥,云霓明灭或可睹。 

天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。 

天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。 

我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。 

湖月照我影,送我至剡溪。 

谢公宿处今尚在,绿水荡漾清猿啼, 

脚著谢公屐,身登青云梯。 

半壁见海日,空中闻天鸡。 

千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。 

熊咆龙吟殷岩泉,深林兮惊层巅。 

云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。 

列缺霹雳,丘峦崩摧。 

洞天石扇,訇然中开。 

青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。 

霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。 

虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。 

忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。 

惟觉时之枕席,失向来之烟霞。 

世间行乐亦如此,古来万事东流水。 

别君去兮何时还? 

且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。 

安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜! 

【注解】: 1、瀛洲:神山名。 2、信:果真。 3、拔:超越。 4、赤城:山名。 5、列缺:闪电。 6、摧眉:低眉。 

【韵译】: 

海上来客,谈起东海仙山瀛洲, 

说它在烟涛浩渺中,实难寻求。 

越中来人,说起那里的天姥山, 

尽管云霞或明或暗,间或可见。 

天姥山高耸入云,象横卧天际, 

高超五岳遮盖赤城,其势无比。 

天台山,传说高达四万八千丈, 

面对天姥山,象拜倒东南偶下。 

我想游天姥,因而梦游了吴越。 

一夜飞越,梦里见到镜湖明月。 

明月清辉,把我身影映在湖里, 

不久又把我的身影,送到剡溪。 

当年谢灵运的住处,至今犹在, 

清波荡漾猿猴长啼,景致凄凄。 

我脚穿着,谢灵运的登山木屐, 

攀登峻峭峰峦,如上青天云梯。 

在云间的山腰,可见东海日出, 

身体悬在半空,可听天鸡鸣啼。 

山中尽是岩,道路千回万转, 

迷恋倚石赏花,忽觉天色已晚。 

熊吼声龙吟声,在岩泉间震响, 

深林为之惊,峰峦火之抖颤。 

乌云沉沉低垂,似乎快要落雨, 

水波淡淡荡漾,湖面腾起云烟。 

闪电划破长空,一声惊雷巨响, 

山丘峰峦,仿佛突然崩裂倒塌。 

神仙石府的石门, 在隆隆声中打开。 

洞里天空青暝暝,望不到边际, 

日月交相辉映,照耀着金银台。 

云神们以彩虹为衣,以风作马, 

他们踩踏祥云,纷纷飘然而下。 

老虎奏起琴瑟,鸾鸟拉着车驾, 

仙人翩翩起舞,列队纵横如麻。 

忽然令人胆颤,不由魂飞魄散, 

恍恍惚惚惊醒,不免惋惜长叹。 

醒来时看见的,身边唯有枕席, 

方才美丽烟霞,已经无影无迹。 

世间行乐之事,实在如同梦幻, 

万事从古都象,东去流水一般。 

我与诸君作别,不知何时回还? 

暂且放养白鹿,在那青崖之间, 

要走随即骑去,访问名川大山。 

我岂能低头弯腰,去事奉权贵, 

使我心中郁郁寡欢,极不舒坦! 

【评析】: 这是一首记梦诗,也是游仙诗。诗写梦游名山,着意奇特,构思精密,意境雄 伟。感慨深沉激烈,变化惝恍莫测于虚无飘渺的描述中,寄寓着生活现实。虽离奇, 但不做作。内容丰富曲折,形象辉煌流丽,富有浪漫主义色彩。

形式上杂言相间,兼用骚体,不受律束,体制解放。信手写来,笔随兴至,诗才 横溢,堪称绝世名作。

下一条
寄韩谏议
最新
经典文集 Copyright © 2010-2021 备案号:蜀ICP备2022011028号-1